Британский Совет собирает в «Михайловском» лучших переводчиков английской поэзии

4
15 января в Государственном музее-заповеднике А.С.Пушкина «Михайловское» начинает работу семинар-практикум переводчиков английской поэзии. На этот раз в «Михайловское» приглашены победители конкурса Британского Совета - конкурса на лучший перевод британской поэзии на русский язык.

15 января в Государственном музее-заповеднике А.С.Пушкина «Михайловское» начинает работу семинар-практикум переводчиков английской поэзии. На этот раз в «Михайловское» приглашены победители конкурса Британского Совета - конкурса на лучший перевод британской поэзии на русский язык. Это поэты и переводчики из Красноярска, Москвы, Саратова, Новосибирска, Великого Устюга, Санкт-Петербурга, Омска, Самары, Екатеринбурга, Рязани, Сочи, Липецка, Иркутска, Минска.Конкурсанты переводили на русский язык произведения британских поэтов XVII-XIX веков (таких, например, как Джеймс Шерли, Альфред Теннисон, Томас Гарди), и стихотворения новых авторов - как из собрания современной британской поэзии Staying Alivе, так и те, которые любезно предоставили конкурсантам наши поэты-современники из Британии Саша Дагдейл, Джо Шапкотт, Рут Фэйнлайт и Алан Силитоу.Программа семинара в «Михайловском» рассчитана на неделю, до 24 января. Его участникам предложат поработать над переводом сразу нескольких поэтических произведений. Занятия будут вести известные российские и английские литераторы: Марина Бородицкая, Григорий Кружков, Саша Дагдэйл, Хелен Константайн и Дэвид Константайн. В рамках семинара предусмотрены как групповые занятия, так и «индивидуальные творческие часы», консультации, неформальное общение с российскими и британскими поэтами и переводчиками. Участники семинара получат замечательную возможность совершенствовать и развивать свои поэтические и переводческие навыки, узнают много нового и интересного о современной британской поэзии. А те, кто до этого ни разу не был в здешних краях, познакомятся с Пушкиногорьем и непременно, - уверены работники Заповедника, - полюбят здешние места.Подобные семинары проводятся в Пушкинском Заповеднике достаточно регулярно - в рамках сотрудничества музея и Британского Совета по культуре в России. Так, например, в июне минувшего года в «Михайловском» собирались переводчики-драматурги, еще раньше - переводчики, специализирующиеся на современной английской прозе.Источник: Псковская Лента Новостей

Автор: Псковская Лента Новостей

Источник: http://pln-pskov.ru

👉 Подписывайтесь на нас. Мы есть в Telegram, MAX, ВКонтакте и Одноклассниках

Комментарии

  • Еще никто не прокомментировал

    Станьте первым!

Для того чтобы оставлять комментарии необходимо зарегистрироваться или авторизоваться