Гости Псковской области удивлены тайными дорожными знаками на автодорогах региона

Опубликовано: 1 октября 2016 г. в 22:43 10 0Нет комментариев0

Гости Псковской области удивлены тайными дорожными знаками на автодорогах региона. 30 сентября на сайте Сортавала FM появилась авторская публикация «Жертвы транслита», автор которой обращает внимание на неверное написание названий латиницей. Приводится ряд примеров, в том числе из Псковской области.

«Почему стандарт по написанию географических названий на дорожных знаках в РФ был принят без учета действующих стандартов в области наименования географических объектов — непонятно, - указывает автор статьи. - Если речь идет не о географическом названии, а о наименовании, скажем, церкви или музея, где и первое слово пишется на английском языке, то подобный транслит не противоречит логике — например, Voznesenskaya church. Но не то, что написано на указателе к церкви в Пустом Воскресенье (это Псковщина на границе с Латвией). Пишите уж все по-английски: Church of Resurrection of Christ, 1496 у., ибо Воскресение Христово — не имя собственное этой церкви, а посвящение».

«А сколько встречается образцов, где нарушены все стандарты и здравый смысл!, - говорится в публикации. - Есть образчики, где дело не в коверкании слова, а в полной ненужности этого транслита вообще. Вот некий ruchej в деревне Боровичи Псковской области. А между Псковом и Изборском радует глаз табличка sukhodol. Вот то-то голову ломают проезжие нерусские, что это за слово загадочное написано, нет его ни в одном знакомом им языке. А русские это слово знают, но оно им совершенно не нужно в транслите!».

Псковская Лента Новостей

👉 Подписывайтесь на наши страницы. Мы есть в Телеграм, ВКонтакте и Одноклассниках

Комментарии

    Еще никто не оставил комментариев.

Для того чтобы оставлять комментарии Вам необходимо зарегистрироваться либо авторизоваться на сайте.