Татьяна Никитина: Рассказывая о фразеологизмах, можно презентовать иностранцам русскую культуру

Опубликовано: 23 марта 2013 г. в 16:15 3 0Нет комментариев0

Преподаватели кафедры Псковского государственного университета Татьяна Никитина и Елена Рогалева совместно с коллегами из Западночешского университета города Плзень выиграли грант фонда «Русский мир» на разработку русско-чешского фразеологического словаря и проведение Недели русского языка и культуры в чешском городе Плзень. О предстоящей работе по реализации совместного проекта рассказала Псковской Ленте Новостей один из его авторов – Татьяна Никитина.

- «Русский мир» - это организация, которая дает гранты за программы продвижения русского языка за рубежом. А мы с Западночешским университетом города Плзень предложили интересную программу «Неделя русского языка в Чехии», а также презентацию в рамках этой недели нашего фразеологического словаря, который мы с ними совместно разработаем, лекции для студентов, изучающих русский язык, для учителей чешских школ.

- Почему вы решили издать именно словарь фразеологизмов?

- Потому что именно за фразеологизмами стоит большой пласт русской культуры, и, рассказывая о происхождении фразеологизмов, можно презентовать иностранцам и русскую культуру. Например, фразеологизм «бить баклуши» кто-то связывает с производством деревянных ложек, кто-то - с народной игрой типа городков. То есть, можно рассказывать о русских народных играх, промыслах. Какие-то фразеологизмы с русской историей связаны. Например, «коломенская верста» отсылает к событиям 17 века, когда на дороге от Москвы в Коломенскую резиденцию царя, были установлены очень высокие верстовые столбы. И за каждым фразеологизмом такие вот этимологические истории. Чехи очень заинтересовались этим, поэтому появится такой словарь. Он будет не столько лингвистический, сколько – лингвокультурологический.

- Насколько знаю, это не первый вами созданный словарь фразеологизмов…

-Мы с коллегой Еленой Рогалевой опубликовали уже несколько фразеологических словарей для детей. А вообще у нас на факультете работает Экспериментальная лаборатория учебной лексикографии, которая занимается учебными словарями русского языка, в том числе и для иностранцев. То есть, это наша специализация, и за пять лет существования лаборатории мы опубликовали более 30 словарей: и лингвистических, и культурологических. Поэтому везде пытаемся с нашими словарями продвинуться: выходим с предложениями на гранты, и периодически их выигрываем.

- Во всех славянских языках есть фразеологизмы?

- Фразеологизмы – это универсальная вещь. Они есть в каждом языке. Но мы собрали именно русские фразеологизмы - для тех, кто изучает русский язык.

- А есть в чешском языке устойчивые сочетания, похожие фразеологизмы из русского языка?

- Такого очень мало. Если есть какое-то сходство, то обычно оно касается интернациональных фразеологизмов, например, библейского происхождения. Но в наших словарях будут именно исконно русские, которых в чешском языке нет, и которые чехам будет интересно освоить и узнать их культурную составляющую.

- Неделя русского языка в Чехии будет проходить на базе с Западночешского университета. Давно псковский университет с ним сотрудничает?

- Наша Экспериментальная лаборатория давно поддерживает отношения с Западночешским университетом. Мы с разными вузами дружим, с разными кафедрами, разные проекты реализуем. Есть у нас и с немцами общие проекты: уже изданы два словаря и над третьим работаем, с барселонским университетом тоже делаем словарь пословиц – русско-испанский, с поляками сотрудничаем. Недавно вышел русско-эстонский фразеологический словарь, над которым мы работали с коллегой из Кренгольмской гимназии. Со многими мы сотрудничали, а тут решили с чешскими коллегами вписаться в грант. Получилось.

- Много студентов чешского университета изучает русский язык?

- Человек 50 на разных курсах. Русский язык у них сейчас снова начинает набирать популярность, не такую большую, как в советские времена, но все-таки потихоньку осознается необходимость сотрудничества с Россией, в первую очередь, экономического. Поэтому как второй иностранный язык очень многие выбирают русский: и в школах, и в гимназиях, и потом – студенты, которые будут учителями русского языка. У них двойная специальность: русский-француззский, русский-английский. Но все-таки отрадно, что присутствует русский.

- Чешский и русский языки похожи?

- Они из одной языковой группы – славянской. Но похожи, конечно, не настолько, как русский, украинский и белорусский. Однако носители русского и чешского языков вполне могут понять друг друга.

- Когда планируете закончить работу над словарем и провести в Чехии неделю русского языка?

- Грант рассчитан на год. Сейчас мы ждем, когда будет готова чешская часть. Мы со своей стороны сделали все, что нужно было: подготовили материалы для лекций, семинаров, страноведческие презентации и нашу часть словаря тоже сделали, им отправили. Так что теперь ждем, как быстро они сработают. Планируем, что Неделю русского языка в Чехии будем проводить летом или осенью.

Беседовала С. Синцова

Псковская Лента Новостей

👉 Подписывайтесь на наши страницы. Мы есть в Телеграм, ВКонтакте и Одноклассниках

Комментарии

    Еще никто не оставил комментариев.

Для того чтобы оставлять комментарии Вам необходимо зарегистрироваться либо авторизоваться на сайте.